• « 2017·10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  »
--’--.--・--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Categorieスポンサー広告  - - TOP

2010’08.10・Tue

遅ればせながら・・・

私、ドラマとか映画とか周りの人に比べると
そんなに強烈に話すたちじゃないんですが、
カテゴリーまで作ってみた

ドラマや映画の話になると、相当遅れを取る私。

ってか、しゃべりがスローな分、
頭の回転が鈍い分、
相当遅れを取ってる私。

それが英語なら尚更で。。。。

早い展開についていけないpuchnnです。


図書館で
崖の上のポニョ
を借りてみた。
ようやくね。

日本では職場でもかなり
よ~く耳にしてたけど、
話題に乗れずにいて、
ようやく鑑賞できました。

ん~。

やっぱり私はトトロが好きかな。

ファンタジーで観ていて楽しかったけど、
ポニョのお母さんの絵がちょっとがっかりだったかなあ。

Jamesと日本語・英語字幕で観てたけど、
英語字幕が日本語とあんまりマッチングしてないって
言ってた。

両方観て比べられるっていいね~。

返却前に私も英語に日本語字幕で観てみようかな。

こちらもポチ↓と応援お願いします。


にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村
↑ポチッと応援してね♪
にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ
にほんブログ村
↑こちらも参加中♪








スポンサーサイト

Categorie映画鑑賞  トラックバック(0) コメント(2) TOP

Next |  Back
千と千尋の・・・もタイミングを逃し、見ていません。

日本語聞いて、英語字幕を見るのも違う勉強になりますよね。先日、ネイティブさんたちと「東京ソナタ」を見ました。(途中で急に質問されると英語で説明できないので困りましたが)いつのまにか、英語字幕を一生懸命読んでいる自分に気付きました。字幕があると、つい読んじゃいます。でも、それはそれで意味が入ってきました。

英語吹き替え日本語字幕も勉強になってよいでしょうね。お互い頑張りましょう!

ルルバー:2010/08/11(水) 08:25 | URL | [編集]

千と千尋の神隠し、結構見ました。こちらの父さん・母さんも楽しんで観てくれた映画です。

日本語でもいろいろ専門用語になると、いくら日本語字幕があっても難しいこともありますし、単純な英語表現で難解な文章を片付けることもあったりしますし、両方(字幕と音声)があると勉強になりますよね!

日々勉強ですねぇ。。。

puchnn:2010/08/11(水) 13:18 | URL | [編集]

Post your Comment











 管理者にだけ表示を許可
この記事のトラックバックURL

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。